FANDOM


Wikipedia:Löschregeln Dieser Artikel wurde zur Löschung vorgeschlagen.

Falls du Autor des Artikels bist, lies dir bitte durch, was ein Löschantrag bedeutet, und entferne diesen Hinweis nicht.
Zur Löschdiskussion

Begründung:

Relevanz nicht dargestellt, kein Artikel --FordPrefect42 (Diskussion) 21:50, 2. Dez. 2013 (CET)


Qsicon Quelle.svg Dieser Artikel oder nachfolgende Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (beispielsweise Einzelnachweisen) ausgestattet. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst entfernt. Bitte hilf der Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und gute Belege einfügst. Näheres ist eventuell auf der Diskussionsseite oder in der Versionsgeschichte angegeben. Bitte entferne zuletzt diese Warnmarkierung.
Quelle für den Text und die Übersetzung? --Tkarcher (Diskussion) 08:39, 15. Aug. 2012 (CEST)
Qsicon Lücke.svg In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Rezeptionsgeschichte. --Tkarcher (Diskussion) 08:39, 15. Aug. 2012 (CEST)
Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst, aber kopiere bitte keine fremden Texte in diesen Artikel.
Icon tools.svg Dieser Artikel wurde im Portal Kosovo zur Verbesserung eingetragen. Hilf mit, ihn zu bearbeiten, und beteilige dich an der Diskussion!
Vorlage:Portalhinweis/Wartung/Kosovo

Himna Kosovskih Junaka (Die Hymne der Helden Kosovos) ist eine serbische nationalistisch-patriotische Hymne, die die Schlacht auf dem Amselfeld von 1389 schildert.

Text Bearbeiten

Serbisch-KyrillischSerbisch-LateinischDeutsche Übersetzung

Христе Боже распети и свети,
Српска земља кроз облаке лети.
Лети преко небеских висина,
Крила су јој Морава и Дрина[Anm. 1]

Збогом први нерођени сине,
Збогом ружо, збогом рузмарине.
Збогом лето, јесени и зимо,
Одлазимо да се не вратимо.[Anm. 2]

На три свето и на три саставно,
Одлазимо на Косово равно.
Одлазимо на суђено место
Збогом мајко, сестро и невесто.

Збогом први нерођени сине,
Збогом ружо, збогом рузмарине.
Збогом лето, јесени и зимо.
Одлазимо да се не вратимо.[Anm. 2]

Кад је драга да одлазим чула,
За ревер[Anm. 3] ми невен заденула.
Збогом први нерођени сине,
Збогом ружо, збогом рузмарине.
Збогом лето, јесени и зимо.
Одлазимо да се не вратимо.[Anm. 2]


Hriste Bože raspeti i sveti,
Srpska zemlja kroz oblake leti.
Leti preko nebeskih visina,
Krila su joj Morava i Drina[Anm. 1]

Zbogom prvi nerođeni sine,
Zbogom ružo, zbogom ruzmarine.
Zbogom leto, jeseni i zimo,
Odlazimo da se ne vratimo.[Anm. 2]

Na tri sveto i na tri sastavno,
Odlazimo na Kosovo ravno.
Odlazimo na suđeno mesto
Zbogom majko, sestro i nevesto.

Zbogom prvi nerođeni sine,
Zbogom ružo, zbogom ruzmarine.
Zbogom leto, jeseni i zimo.
Odlazimo da se ne vratimo.[Anm. 2]

Kad je draga da odlazim čula,
Za rever[Anm. 3] mi neven zadenula.
Zbogom prvi nerođeni sine,
Zbogom ružo, zbogom ruzmarine.
Zbogom leto, jeseni i zimo.
Odlazimo da se ne vratimo.[Anm. 2]


Christus unser Herr, gekreuzigt und heilig,
das serbische Land fliegt durch die Wolken.
Es fliegt über himmlische Höhen,
Dessen Flügel sind Morava und Drina[Anm. 1]

Lebe wohl mein erster, ungeborener Sohn,
Lebt wohl Rosen, lebe wohl Rosmarin.
Lebe wohl Sommer, Herbst und Winter,
Wir gehen, um niemals zurück zu kehren.[Anm. 2]

An die drei heiligen und an die drei vereinigten,,
Wir gehen auf das Kosovo Schlachtfeld.
Wir gehen auf unseren vorgesehenen Platz.
Lebe wohl meine Mutter, Schwester und Braut.

Lebe wohl mein erster, ungeborener Sohn,
Lebt wohl Rosen, lebe wohl Rosmarin.
Lebe wohl Sommer, Herbst und Winter,
Wir gehen, um niemals zurück zu kehren.[Anm. 2]

Wenn mein Liebling hört, dass ich gehe,
Steckt sie eine Ringelblume an mein Revers.[Anm. 3]
Lebe wohl mein erster, ungeborener Sohn,
Lebt wohl Rosen, lebe wohl Rosmarin.
Lebe wohl Sommer, Herbst und Winter,
Wir gehen, um niemals zurück zu kehren.[Anm. 2]

  1. 1,0 1,1 1,2 Ältere Versionen des Liedes beinhalten „Ibar“ statt „Drina“.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 2,8 Einige Versionen des Liedes änderten diese Zeile auf: "Одлазимо да их победимо"/"Odlazimo da ih pobedimo" („Wir gehen, um sie zu besiegen“).
  3. 3,0 3,1 3,2 Ältere Versionen des Liedes beinhalten „калпак“ (шлем)/„kalpak“ (šlem) („Helm“) statt „Revers“.

Weblinks Bearbeiten

Wikisource-logo.svg Wikisource: Химна косовских јунака – Quellen und Volltexte (српски / srpski)

Störung durch Adblocker erkannt!


Wikia ist eine gebührenfreie Seite, die sich durch Werbung finanziert. Benutzer, die Adblocker einsetzen, haben eine modifizierte Ansicht der Seite.

Wikia ist nicht verfügbar, wenn du weitere Modifikationen in dem Adblocker-Programm gemacht hast. Wenn du sie entfernst, dann wird die Seite ohne Probleme geladen.

Auch bei FANDOM

Zufälliges Wiki